Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ноль также: нуль - ци́фра; колич. числ. | die Null мн.ч.: die Nullen | ||||||
| никто́ (и звать ника́к) мест. [пренебр.] - в знач. сущ. - о челове́ке | die Null мн.ч.: die Nullen [перен.][пренебр.] | ||||||
| нулева́я дие́та ж. | die Nulldiät также: Null-Diät мн.ч.: die Nulldiäten, die Null-Diäten | ||||||
| пофиги́зм м. [разг.] | die Null-Bock-Stimmung мн.ч.: die Null-Bock-Stimmungen [разг.] | ||||||
| лече́бное голода́ние ср. [МЕД.] | die Nulldiät также: Null-Diät мн.ч.: die Nulldiäten, die Null-Diäten | ||||||
| ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
| ле́вый м. | ле́вая ж. - о полити́ческих де́ятелях [ПОЛ.] | der Linke | die Linke мн.ч.: die Linken | ||||||
| Зелёные мн.ч. [ПОЛ.] | die Grünen | ||||||
| ле́вая группиро́вка ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| ле́вая па́ртия ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| ле́вая фра́кция ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| ле́вое крыло́ ср. - па́ртии [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| А́ллер м. - река́; прито́к Ве́зера [ГЕОГР.] | die Aller - Fluss | ||||||
| Ле́вая (па́ртия) ж. - полити́ческая па́ртия в ФРГ [ПОЛ.] | Die Linke - politische Partei in Deutschland | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Null | |||||||
| nullen (Глагол) | |||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Температу́ра во́здуха ноль гра́дусов. | Die Lufttemperatur beträgt null Grad. | ||||||
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| обнуля́тьсянсв | nullen | nullte, genullt | | ||||||
| обнуля́тьнсв (что-л.) | etw.Akk. nullen | nullte, genullt | | ||||||
| устана́вливатьнсв на нуль (что-л.) | etw.Akk. nullen | nullte, genullt | | ||||||
| не хоте́тьнсв (что-л., чего́-л.) [разг.] | (auf etw.Akk.) null Bock haben [разг.] | ||||||
| бытьнсв не в кайф (кому́-л.) [жарг.] | (auf etw.Akk.) null Bock haben [разг.] | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ноль также: нуль - колич. числ. | null числ. - Kardinalzahl | ||||||
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| нулево́й числ. - порядк. числ. | Null... | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| влом нар. [жарг.] | null Bock [разг.] | ||||||
| бы́стро нар. | in null Komma nichts [разг.] | ||||||
| в два счёта нар. [разг.] | in null Komma nichts [разг.] | ||||||
| мгнове́нно нар. | in null Komma nichts [разг.] | ||||||
| момента́льно нар. | in null Komma nichts [разг.] | ||||||
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ноль - два - счёт в игре́ | null zu zwei | ||||||
| ноль гра́дусов | null Grad | ||||||
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Garnichts | |
Реклама






